「かつて」は英語でどう表現する?【単語】once...【例文】There used to be an Inari shrine there...【その他の表現】one time... - 1000万語以上収録! ときの英語は「rob」です。 「rob」は、「rob 人 of 物」(~から物を奪う)という形で使います。 The man robbed my wife of her handbag. 次
Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かつて~だったの意味・解説 > かつて~だったに関連した英語例文 例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。 その男は、妻からハンドバッグを奪いました。 被害者を主語にするときは、「be動詞 robbed of~」の形になります。 My wife was robbed of her handbag. 次
かつての自分を思い出して悲しく思うって英語でなんて言うの? もはや過去の人って英語でなんて言うの? その背景には旧日本軍の体罰を多用する訓練法の影響があるって英語でなんて言うの? かつては女だったって英語でなんて言うの? 妻は、ハンドバッグを奪われました。 。 My son claims he is not responsible for the broken window. 次
かつて at a time in the past at one time in bygone years in previous times on one occasion some time... - アルクがお届けするオンライン英和・和英辞書検索サービス。 息子は、壊れた窓は彼の責任ではないと主張しています。 「命を奪う」という意味で「take somebody's life」も使えます。 The car accident took the lives of six teenagers. 次
かつては女だったって英語でなんて言うの? 今日、性転換している人も少なくないため、その人がかつては女だったと説明する際どのように表現するのが良いのでしょうか。 その自動車事故で、6人のティーンエージャーの命が奪われました。 「attract」は「魅了する」という意味があるので、受動態で使えば「心を奪われる」という意味になります。 He was completely attracted to her. 次
かつてない with few equals in history 【形】unprecedented〔【反】precedented〕 - アルクがお届けするオンライン英和・和英辞書検索サービス。 語学学習のアルクのサイトがお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。 彼は、彼女に完全に心を奪われていました。 「恋人を奪う」というときの英語は、「盗む」という意味の「steal」を使います。 He stole my girlfriend. あいつに彼女を横取りされました。 She stole my husband. 次